Fair enough, haha. For those out there that are wondering how it's pronounced, it's (to the best of my knowledge) like this: Je-Ah and pin yin is Jia. And I think that's men or ren.
I actually used a translator to make this, and it really did say "I kill people" so I wasn't faking it like some people. But if it is wrong and doesn't mean I kill people, then blame the translator.
Yeah, my mandarin knowledge is not extensive, but I do know that the first character (我-wo) means "I" or "me" an the last character (人-ren) means "people" so that does probably mean "I kill people"
But family is 'jiā tíng" in pinyin! I just double checked in my Mandarin notebook. Does 'jiā' by itself mean family too? Sorry! I just wanted to correct the first guest... The symbol by itself is just 'jiā' and then the symbol that looks like a tent is the 'tíng' part.
The 人character is pronounced ren. This is for sure, because in order to type in Chinese one needs to type the pinyin and the character will insert itself, so the dictionary must have 人 as ren. Possibly ting is a homonym of sorts... 家 though, jia, is family, house, or home. I think it's a concept and a broad definition.
家庭, jiating, does mean family or household. According to Google Translate. But here's the thing: jiaren, or 家人 also means family or household, according to Google Translate. So, while 家人 cannot be pronounced jiating and 家庭 cannot be jiaren, they mean the same thing.
Comments