I'm sorry if I sound like a pedantic prick, but I figured you'd like to know this if the error in the title wasn't actually deliberate: If you're going for an accurate translation, you should use "Genau in die Gefühle". "Rechts" always means "right" in the directional sense.
@gluuurak i'm german. i did that on purpose. beside funsubstance I'm active in another imageboard where are just german strangers are active.. and there we translate always english stuff like "right in the feels" to german like you see it in the title. it's meant as a joke, not as a correct translation.
Haha, a fellow German, I see. Well, I said "if the error in the title wasn't actually deliberate" for a reason. Looks like that "if" didn't apply. Keep on denglishing away!
It's so funny to think that this is the one thing everybody associates with us when I've never even seen Lederhosen in real life, haha.