Yeah. You know Disney. Whenever the AMERICAN company borrows stories from other cultures they don’t change anything and are extremely careful to maintain both full realism and stay true to the source. Like Cinderella- the most popular and known version being from France- and so of course Disney made sure that Cinderella was French and French culture and aesthetic is kept as well as language. But... the earliest version of Cinderella was a Greek tale about slave girl marrying the king of England. Huh. It was first known published in Europe in France and then later republished by the brothers Grimm who gathered stories from all over. Huh the little mermaid is of course Danish- and takes place at an unspecified point in the ocean... I wonder if many Danish people live in the middle of the ocean... or even have red hair..? Huh. Guess there’s room for creative interpretation there.
Thank you. Misspoke. Apologies. Typed that out in the brief break I had between back to back to back morning meetings. About to jump into another right now actually. I do that with Swiss and Swedish sometimes too and meant no disrespect. If I’m not thinking and on auto pilot I mix up the words.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Little_Mermaid